Am Abend
In the evening
begegnen sich
meet
Chorsänger draußen
choir singers outside
erfreuen Frosch
please frog
mit Gesang
with song
und mein Herz
and my heart
das jodelt
yodels
so wie eine Krähe
like a crow
ich liebe die Musik
I love music
und die Natur
and nature
die Orgel pfeift
the organ whistles
Quatschnaß
very wet
rudern
rowing
sagt der Tiger
says the tiger
unter dem Viehzeug
under the animals
nah am Wasserloch
at the watering hole
ein X zeigt die Stelle
an X marks the spot
unten am Yuccabaum
down at the yucca
wo den Zuluchef
where the Zulu chief
ich erstmals traf
I first met
Afrikanisches ABC-Lied
der Apfel
apple
das Biest
beast
die Creme
creme
der Dummkopf
dumb head
die Eiskrem
ice cream
die Furcht
fear
das Glück
luck
der Hexenhorror
devilish horror
die Insel
island
die Jauche
dung
der Kuß
kiss
der Lumpenhund
scoundrel
die Marmelade
marmalade
der Nuß
nut
Oskar
Oscar
der Pudding
pudding
der Quatsch
nonsense
der Rat
advice
die Sauerei
mess
die Träumerei
daydream
das Ungeheuer
monster
das Vanillin
vanilla extract
der Wahnsinn
craziness
das Xylophon
xylophone
der Yak
yak
die Zeit
time
Bibo und Snuffy
1. Wenn es im Dezember friert und schneit, ist der Winter
nicht mehr weit. (When it freezes and snows in December,
winter is not far away.)
2. Keimt der Frühjahr grün empor, legt der Bauer
sich aufs Ohr. (The farmer lies on his ear when everythingturns
green in spring.)
3. Wenn kalter Regen niederfließt, die Nachtigall
im Flieder niest. (When a cold rain falls, the nightingale sneezes
in the lilac.)
4. Ist der Sommer trocken, trägt der Bauer keine
Socken. (When the summer is dry, the farmer doesn't
wear any socks.)
5. Wenn im Herbst die Blätter fallen, hört
man im Wald die Jäger knallen. (When the leaves fall in the
fall, one can hear the hunters in the woods.)
6. Friert die Milch im Becher ein, wird es wohl die Kälte
sein. (When the milk freezes in the cup, it's probably
because of the cold.)
7. Wird die Milch im Becher sauer, ärgert sich die
Bauer. (When the milk turns sour in the cup, the farmer
gets angry.)
Der Wasserlandfrosch
Ich kenn' eine tropische Insel I know a tropical
island
wo die Sonne heiß auf den Palmenstrand brennt
where the sun burns hot on the palm beach
Dort lebt mein tropischer Vetter, There lives
my tropical cousin
der alle Fische hier kennt. who knows all the
fish here.
Er hüpft von Welle zu Welle, He hops from
wave to wave,
er hüpft auch gerne am Land. he also likes
to hop on land.
Er liebt das Schwimmen im Tropenmeer He loves
to swim in the tropical ocean
und Sonnenbaden am Strand. And sunbathe on the
beach.
Er ist ein Wasserlandfrosch vom Inselstrand. He's
a water-land-frog from the island beach.
Er liebt die Palmen und das himmelblaue Meer.
He loves the palms an the sky blue sea.
Der(Ein)Wasserlandfrosch vom Inselstrand, A water-land-frog
from the island beach,
ein Land- und auch Wassertier. A land and a water
animal. (refrain)
(Kehrreim)
Von Zeit zu Zeit nimmt er Abschied. From
time to time he leaves
Dann hat er Lust auf die Reise zu gehen. Then
he has a desire to travel.
Bleibt fort auf anderen Inseln, (He) stays away
on other islands,
und Inselhüpfen ist schön. And hopping
from island to island is fun!
Er hüpft geradeaus nach Jamaika. He hops
right over to Jamaica.
Haiti läßt er nicht aus. He doesn't
forget Haiti.
Erst wenn er nach Puerto Rico kommt Only when
he arrives in Puerto Rico,
ruht er am Sandstrand sich aus. does he rest on
the sandy beach.
(Kehrreim) (Refrain)
Er hüpft von Welle zu Welle, He hops from
wave to wave,
er hüpft auch gerne mal am Land. he also
likes to hop on land.
Und abends darf er dann Sänger sein In the
evening he can be a singer
im Gesang da auf dem Palmenstrand. Singing there
on the palm beach.
(Kehrreim) (Refrain)
Er schläft unter'm Kokosnußbaum! He
sleeps under the cocoanut tree
Der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter
Es geht vier - drei -zwei - eins, It goes 4-3-2-1,
es geht eins - zwei - drei - vier, It goes 1-2-3-4,
und dann drück' ich auf den Knopf hier and
then I press the button here
und ich öffne die Tür. and I open the
door.
Mach' sie schnell wieder zu (I) quickly close
it again
denn hierein paßt kein Zweiter. because
no second person fits here.
Ich bin der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
I am the elephant-elevator-operator-elevator-operator
Er ist der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
(Kehrreim)
Einst da kaufte ich Schatzartikel für Geburtstagspartys,
Once I sold charms for birthday parties
und dann war ich Rettungsschwimmer, and then I
was a lifeguard,
diesen Job fand ich mies. that job I found lousy.
Doch dann fand ich hier das Glück But then
I lucked out here
und wurde erster Liftbegleiter. and became the
number one lift operator.
Ich bin der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
Er ist der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
(Kehrreim) (refrain)
Dieser Fahrstuhl ist ein Wegbereiter This elevator
is a path maker
und ich fahre mit ihm hinauf. and I ride up with
it.
Tja, und kein Leiter bringt es weiter. And no
operator does it better.
Hier mit mir geht es steil bergauf. Here with
me it's always uphill.
1 - 2 - 3 1-2-3
(Kehrreim) (refrain)
Ich probierte dann mein Glück auch mal als Flugkapitän
Then
I tried my luck as a pilot.
Später war ich auch mal Jockey und gewann souverän.
Later I was a jockey and won supremely
Doch der Job, den ich jetzt habe, But the
job that I have now,
der ist wesentlich gescheiter. it is really
much better,
Ich bin der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
Er ist der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
(Kehrreim) (refrain)
Alle wollen hier herein, Everyone wants to come
in here,
ich bin ganz einfach breiter. but I'm simply wider.
Ich bin der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
Er ist der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter.
Ich bin der Elefantfahrstuhlführeraufzugsleiter
Ruh' dich aus
Ja, manchmal schimme ich gerne durch den Ozean
Und auch bei Fußball bin ich stets dabei
Und manchmal spiele ich auch mit meiner Eisenbahn
Doch jeden Tag so um halb zwei
Geh' ich und ruh' mich aus
Ich ruh' mich aus
Ich leg' den Kopf auf mein Kissen
Und die Hand auf den Bauch
Ich tob' so gern herum
Doch manchmal sag' ich auch
Komm, leg dich hin
Mach dich lang
Und ruh dich aus - ruh dich aus!
O, manchmal esse ich viel zu viele leckere Kekse
O, ja ich esse mehr als mein Bauch vertragen kann
Dann bin ich müde und schlapp von all den Keksen
Tja, kommt ihr, was mach' ich dann
Ich geh' und ruh' mich aus
Ich ruh' mich aus
Ich leg' den Kopf auf mein Kissen
Wisch' die Krümmel mir vom Bauch
Ich esse wahnsinnig gerne Kekse
Doch manchmal sag' ich auch
Komm, leg dich hin
Mach dich lang
Und ruh dich aus - ruh dich aus!
Manchmal da tanze ich den ganzen Tag lang
Und manchmal spiele ich einfach nur zu Haus
Doch dann habe ich genug von dem Bewegungsdrang
Und ich klink' mich einfach aus
Ich geh' und ruh' mich aus
Ich ruh' mich aus
Ich leg' den Kopf auf mein Kissen
Und die Hand auf den Bauch
Ich tanze so gerne
Doch manchmal sag' ich auch
Komm, leg dich hin
Mach dich lang
Und ruh dich aus - o, ja dann
Ruh dich aus - ja, ruh dich aus
Leg' den Kopf auf dein Kissen
Und die Hand auf den Bauch
Wir toben gern herum
Doch manchmal sag' ich auch
Komm, leg dich hin
Mach dich lang
Und ruh dich aus - ruh dich aus!
der Kehrreim des Titelsongs der Sesamstrasse:
der, die ,das, wer, wie, was, wieso, weshalb, warum, wer nicht fragt, bleibt dumm!
(the, the, the, who, how, what, how so, for what, why, whoever doesn't ask, remains dumb!)