Fragen - Kartoffelkäferzeiten
 
 
 

Kapitel 1: Seiten 5-11
 
 
 

1. Wer sind die Hauptpersonen?
 

2. Was frißt das Schwein?
 

3. Warum waren die Weihnachtsferien verlängert worden?
 

4. Was ist ein Treppenhaus?
 

5. Wer ist gestorben?
 

6. Was ist Christenpflicht?
 

7. Warum will niemand zur Beerdigung?
 

8. Wie weit muß man zur Beerdigung laufen?
 

9. Warum ist Johanna gern bei Beerdigungen?
 

10. Beschreiben Sie Johannas Mantel!
 

11. Wie alt ist Johanna?
 

12. Wie sehen Johanna und ihre Großmutter aus?
 
 
 
 
 

Kapitel 2: 12-26
 

1. Beschreiben Sie die Witwe!
 

2. In welchem Dorf wohnt Johanna?
 

3. Wo ist Johannas Vater?
 

4. Warum darf Johanna Apfelmost trinken?
 

5. Was ißt man bei der Beerdigung?
 

6. Woher kam das Essen?
 

7. Was für ein Mensch war Albin?
 

8. Wovon erzählte man bei der Beerdigung?
 

9. Welches wilde Tier geht um?
 

10. Woher kam das Tier?
 

11. Was darf kein Deutscher in die Hand nehmen? Warum?
 

12. Was ist den Tieren im Nürnberger Tiergarten passiert?
 

13. Wie fahren Johanna und die Großmutter nach Hause? Warum?
 

14. Wie soll man das Rad zurückschicken?
 

15. Wofür hat die Oma gesorgt?
 

16. Was machen sie auf dem Heimweg?
 

17. Wie heißt die Wirtschaft?
 

18. Warum traute Johannas Mutter ihren Augen nicht, als sie die zwei in den Hof einbiegen sah?
 
 
 
 
 

Kapitel 3: Seiten 27-38
 

1. Warum langweilte sich Johanna?
 

2. Wie unterhielt sich Johanna?
 

3. Wie holte die Oma das Faß hinauf?
 

4. Wieviel wiegen 30 Liter Bier?
 

5. Was ist "Männerarbeit"?
 

6. Wieviele Frauen gibt es im Haushalt Johanna nach? Der Oma nach?
 

7. Inwiefern hatte Erna Thürmers Vater Glück?
 

8. Wer ist Verena?
 

9. Was heißt "pendeln"?
 

10. Wer soll die fünfte weibliche Person im Haushalt werden?
 

11. Warum kommen die Kohlenwaggons manchmal völlig leer in Nürnberg an?
 

12. Wie sieht Oma Elsbeths Viertel aus?
 

13. Warum will Oma Elsbeth in der Stadt bleiben?
 

14. Will Oma Mariechen, daß Oma Elsbeth zu ihnen umzieht?
 
 
 
 
 

Kapitel 4: Seiten 39-46
 

1. Zieht Oma Elsbeth um? Warum (nicht)?
 

2. In welchem Jahr spielt diese Geschichte ab?
 

3. Welche Gefahr stand bevor?
 

4. Bechreiben Sie den Gottesdienst von "letztem Sonntag"!
 

5. Was machte man bei Thürmers?
 

6. Welche Vorräte gibt es bei Thürmers?
 

7. Wie rettete Ernas Vater das Essen?
 

8. Warum mußten Johanne und Erna sich umziehen?
 

9. Was machten Ernas Brüder, als die Mädchen sich umzogen?
 

10. Was behaupteten die Alten im Dorf?
 

12. Beschreiben Sie Johannas Schule!
 

13. In welche Klasse gehen Johanna und Erna?
 

14. Welche Studenten sind für Johanna und Erna am interessantesten?
 

15. Warum ist Johanna schlecht gelaunt?
 
 
 

Kapitel 5: Seiten 47-58
 

1. Warum stieg dunkler Rauch aus allen Kaminen des Schlosses?
 

2. Wen sah Johanna als sie durch das Fenster schaute?
 

3. Wen lernte sie kennen?
 

4. Beschreiben Sie diese Person!
 

5. Woher kannte diese Person Johannas Mutter?
 

6. Wo wohnt der Baron?
 

7. Wie spricht der Baron?
 

8. Inwiefern ist Johanna "ganz die Mutter"?
 

9. Wie beschrieb der Baron Oma Mariechen?
 

10. Welche Bedeutung hat diese Beschreibung?
 

11. Schüttelte der Baron Johanna die Hand?
 

12. Wen traf Johanna?
 

13. Wo wohnt Heidemarie? Mit wem?
 

14. Welches Hindernis stellte sich Johanna in den Weg?
 

15. Wem gehört Sultan?
 

16. Warum versuchte Johanna in Kunis Haus zu gelangen?
 

17. Wer "rettete" Johanna vor dem Dollen Kuni?
 

18. Wer ist Emanuels Mutter?
 

19. Wo wohnt Emanuel?
 

20. Was für eine Frau ist Verena?
 

21. Was gibt Verena Johanna?
 

22. Was für einen Freund hat Verena?
 
 
 

Kapitel 6: Seiten 59-63
 

1. Was brachte der Februar?
 

2. Was hält Paula von Herrn Schopper?
 

3. Wie weiß man, daß Oma Elsbeth kommt?
 

4. Wann soll sie ankommen?
 

5. Wie reagierte Oma Mariechen darauf?
 

6. Wie sieht Hesterhausen aus?
 

7. Wie heißt das Gasthaus? Beschreiben Sie es! Wem gehört es?
 

8. Besprechen Sie die Bedeutung des Stuhles!
 
 
 
 
 
 
 

Kapitel 7: Seiten 64-85
 

1. Wie verhalten sich die Omas?
 

2. Wieso gab es Heringe zu essen?
 

3. Besprechen Sie das Wort "modern" im Bezug auf die Geschichte!
 

4. Warum tat Oma Mariechen Johanna leid?
 

5. Was trägt Oma Mariechen?
 

6. Was trank man zum Frühstück?
 

7. Wie soll Weißbrot schmecken?
 

8. Warum wissen die Kinder nicht, wie Schokolade schmeckt?
 

9. Was machen die Amerikaner?
 

10. Wie kam der Krieg in Hesterhausen zu Ende?
 
 
 
 
 

Kapitel 8: Seiten 86-104
 

1. Was war nach dem Krieg anders?
 

2. Was bedeutet "Dreikönig"?
 

3. Wer kam an?
 

4. Warum zogen sich die Flüchtlinge die Mäntel nicht aus?
 

5. Wie reagierte Oma M. auf Muliks Höflichkeit?
 

6. Wie groß ist die Kohlenverteilung pro Woche?
 

7. Was war Hern Muliks wirkungsvolle Konstruktion?
 

8. Welche Fragen stellte sich Johanna, nachdem sie die

Konstruktion genauer angeschaut hatte?
 

9. Wie ist das Verhältnis zwischen Johanna und dem Baron?
 

10. Was muß der Baron wieder lernen? Warum?
 

11. Warum meint die Oma, es sei eine schlimme Zeit?
 

12. Wer ist dem Baron nach schuld daran?
 

13. Warum liest Johanna keine Zeitung?
 

14. Was weiß Johanna über Juden?
 

15. Wie groß ist Johannas Welt?
 

16. Wie reagierte Johanna auf dieses Gespräch mit dem Baron?
 

17. Kennt der Baron lustige Sachen?
 
 
 
 
 

Kapitel 9: Seiten 105-118
 

1. Was bekamm Johanna zum Geburtstag?
 

2. Was steht in der Zeitung?
 

3. Was brachte Herr Mulik aus Bamberg mit?
 

4. Was zeigt, daß Johanna erwachsen ist, Oma E. nach?
 
 
 

Kapitel 10: Seiten 119-136
 

1. Wie fand Johanna Schokolade?
 

2. Mit wem verglich Johanna die Dolle Kuni?
 

3. Was fand Manni im Wald?
 

4. Wie verhielten sich Ernas Brüder beim Geburtstagsfest?
 

5. Was bedeutet "Weihrauch" im Bezug auf Manni?
 

6. Warum mußte Johanna durch die Gaststube gehen?
 

7. Warum gab es Streit zwischen Johanna und Oma Mariechen?
 

8. Beschreiben Sie die Ordnung in der Kirche!
 

9. Was machten die Männer während des Gottesdienstes?
 

10. Was erzählte Frau Firsching?
 
 
 
 
 

Kapitel 11: Seiten 137-150
 
 
 

1. Wovor versuchte Manni, Johanna zu schützen?
 

2. Beschreiben Sie die Muliks!
 

3. Warum war die neue Tischplatte zu lang?
 

4. Welche Folge entstand daraus?
 
 
 
 
 

Kapitel 12: Seiten 151-163
 

1. Was änderte sich seit dem Geburtstagsabend?
 

2. Wie reagieren Leute, wenn man anders ist?
 
 
 
 
 

Kapitel 13: Seiten 164-178
 

1. Wie lernte Fanni Englisch?
 

2. Was ist Herrn Muliks Sprachenlernentheorie?
 

3. Wie und warum änderte sich das Verhältnis zwischen Manni und Johanna?
 

4. Wer sind Sammy und Dave?
 

5. Was soll am 21. 6. 48 passieren?
 

6. Was machten die Leute deswegen?
 

7. Was bewahrte Kuni im Haus?
 
 
 
 
 

Kapitel 14: Seiten 179-191
 

1. Wie war das Leben nach der Währungsreform?
 

2. Was war der Vertrag zwischen Oma M. und den Streckenarbeitern?
 

3. Beschreiben Sie die Streckenarbeiter!
 

4. Was passierte Oma E. und ihrem Stuhl?
 

5. Was fing Oma E. an zu tun?
 

6. Was machten die Nazi-Ärzte?
 

7. Was passierte im Wald?
 

8. Woher kommt Sammy?
 
 
 
 
 

Kapitel 15: Seiten 192-203
 

1. Warum war September ein trauriger Monat?
 

2. Wie zeigte sich Mannis Eifersucht?
 
 
 
 
 

Kapitel 16: Seiten 204-217
 

1. Was macht Fanni?
 

2. Wie redet Johanna Fanni an?
 

3. Wie hat Fanni Erna ersetzt?
 

4. Warum verbrannte man die Matratzen der Muliks?
 

5. Wann starb Oma Mariechens Mann?
 

6. Warum sagte Oma Elsbeth, "Langsam kenne ich deine Tricks"?
 

7. Wer soll Oma Elsbeth befreien?
 

8. Wer kam endlich an?
 

9. Hat Johanna einen Freund?
 

10. Was ißt der Vater nur? Warum?
 

11. Wo ist der beste Ort zum Streiten in ganz Hesterhausen? Warum?
 

12. Wie reagierte Oma Elsbeth auf die Ankunft ihres Sohnes?
 

13. Wie fühlte sich Johannas Vater, als er seine Mutter im Gasthaus zum Elefanten sah?
 

14. Drücken Männer und Frauen ihre Gefühle anders aus?
 
 
 
 
 

Kapitel 17: Seiten 218-235
 

1. Wann ißt Oma E. das ganze Mittagessen?
 

2. Wozu hat Johannas Vater Lust?
 

3. Was ist die "Stacheldrahtkrankheit'?
 

4. Was brauchen Johannas Eltern?
 

5. Was soll jetzt der [armen?] Oma E. passieren?
 

6. Wem ahmte Oma E. nach?
 

7. Wie ist das Verhältnis zwischen Oma E. und Johanna?
 

8. Warum trägt Manni keinen Hut?
 

9. Wie beleidigte Johanna Manni?
 

10. Warum ist in letzter Zeit Johanna alles so schwierig?
 

11. Warum summte Oma Mariechen?
 

12. Warum roch es komisch in Oma Elsbeths Zimmer?
 

13. Was machte Johanna mit dem schimmeligen Essen?
 

14. Beschreiben Sie die Handlungen der Mäuse!
 

15. Wie war Johannas Vater am Abend? Warum?
 
 
 
 
 

Kapitel 18: Seiten 236-250
 

1. Wie änderte sich Johannas Vater?
 

2. Was war das Resultat der Zeitungsanzeige?
 

3. Was soll am 18. März passieren?
 

4. Was bekam Herr Schopper von Oma Mariechen?
 

5. Was will Johanna nach der Schule machen?
 

6. Wohin soll Fanni fahren?
 

7. Warum tat Oma Mariechen Johanna leid?
 

8. Wie reagierte Oma M. auf Fannis Nachricht?
 
 

Kapitel 19: Seiten 251-268
 

1. Wo arbeitet Sammy?
 

2. Beschreiben Sie Frau Schumm!
 

3. Wie heiratet man in Amerika?
 

4. Was schrieb Fanni?
 

5. Welche Pläne haben Johanna und Manni?
 

6. Was ist ein Aushängekasten?
 

7. Welche Ausbildung macht Johanna?
 

8. Warum will Johanna nicht heiraten?
 

9. Warum will Manni in Hesterhausen bleiben?
 

10. Welche Lebensaufgabe gibt Johanna dem Baron?
 
 
 
 
 

Kapitel 20: Seiten 269-272
 

1. Warum schickte Johanna den Brief an Fanni doch ab?
 
 



































































Wortschatz - Kartoffelkäferzeiten




Kapitel 1: Seiten 5-11
 
 
 

S. 5 lauschen - listen

der Messingkasten - brass box

der Bierhahn - beer tap

schief - slanting

die Gewohnheit - habit

S. 6 unschlüssig - irresolute

der Abscheu - loathing

der Schöpfbecher - ladle
 

S. 7 der Trog - trough

preisen - praise

loben - praise

weichen - give way, yield, go away from

schräg - slanting

verdutzt - nonplussed, taken aback
 

S. 8 gleichmütig - calm, imperturbable

vorwurfsvoll - reproachful
 

S. 9 seufzen - sigh

wagen - dare, venture, risk

häufig - often

merkwürdigerweise - oddly enough

ungerügt - unrebuked

sich erregen - get angry, get excited
 

S. 11 zierlich - delicate, dainty
 
 
 

Kapitel 2: Seiten 12-26
 
 
 

S. 12 unbehaglich - uncomfortable

das Gewand - robe, clothing

verwechseln - confuse, mix up

ähnlich - similar

Unbehagen - unease

tätscheln - pat

die Trauer - mourning
 

S. 13 betrübt - sad

das Gewissen - conscience

die Vermutung - suspicion, guess, supposition

unübersehbar - immense, vast

der Apfelmost - hard cider

S. 14 die Fürbitte - intercession

das Beifallsklatschen - applause

der Anwesende - person present

enthüllen - unveil, reveal

der Zweck - purpose
 

S. 15 die Zuteilung - allotment, allocation

überhäufen - swamp with, shower with, heap

tauschen - exchange, barter, swap

die Brotmarke - bread voucher

opfern - sacrifice

stämmig - stocky

schütteln - shake

fassen - grasp

äußern - utter, express, voice

das Liebesverhältnis - romantic relationship

der Verdacht - suspicion

entkräften - weaken, invalidate

der Würfel - cube, die (dice)
 

S. 16 kauen - chew

andächtig - devout, pious

das Häppchen - morsel

genüßlich - enjoyable

besorgt - worried, concerned

die Miene - expression

kahlköpfig - bald

verachten - scorn, despise
 

S. 17 das Angedenken - (in) memory (of someone)

beswchipst - drunk

kickern - giggle

verbergen - hide

deuten auf - point at

der Gesprächsfaden - thread of conversation

die Dohle - jackdaw (type of bird)
 

S. 18 der Gesangvereinsabend - choral society evening

sich auskennen - know all about

der Vorfall - incident, occurrence

das Erlebnis - experience

zunehmen - increase, grow, put on (weight)

auftauchen - come up, emerge, turn up

die Stimmung - mood

ausgelassen - exuberant, boisterous

verwegen - bold, daring, reckless

unpassend - inappropriate, improper

unvermittelt - abrupt
 

S. 19 schielen - squint

der Spielverderber - spoilsport

die Strenge - severity, strictness

gönnen - allow, not begrudge

entgegensetzen - offer resistance

überzeugen - convince

schweigen - be quiet, say nothing

die Neugier - curiosity
 

S. 20 herausfordern - challenge, provoke

sich handeln um - to be a matter of

begegnen - meet, bump into (dative)

entkommen - escape
 

S. 21 das Gerücht - rumor

der Wichtigtuer - pompous ass

scheußlich - horrible, hideous, revolting

S. 22 erdrosseln - strangle

die Tatze - paw

ergänzen - complete

erwürgen - strangle

endgültig - final

sich verabschieden - say goodby, take one's leave

bergab - downhill
 

S. 23 abneigen - dislike, have an aversion to

mischen - mix

freigiebig - generous

die Bremse - brake

der Reifen - tire

lenken - steer

abstützen - prop

mutig - brave
 

S. 24 das Gleichgewicht - balance

abschüssig - steep

sanft - gentle

die Windung - bend
 

S. 25 klingeln - ring (a bell)

ausprobieren - try out

offenkundig - obvious

gelegentlich - occasionally

kippen - tilt, tip over, tip out

scheitern - fail

neigen - incline, have a tendency to

auswending - by heart

der Takt - beat

einschätzen - assess, estimate

die Böschung - embankment

mitsamt - together with

ausgebleicht - bleached out
 

S. 26 rutschen - slide

lehmverschmiert - covered with mud

runzeln - frown, wrinkle

der Zwischenfall - incident

der Sturz - sudden fall, plunge
 
 
 
 
 

Kapitel 3: Seiten 27-38
 

S. 27 bedeckt - overcast

mißmutig - disgruntled

die Voraussage - prediction

eintreffen - happen, arrive

gezwungen - forced, stiff, constrained

der Betrieb - business, operation
 

S. 28 der Abstecher - excursion

die Vertiefung - deepening, depression, extension

hauchen - breathe

entstehen - develop, come into being

die Dachrinne - gutter, eaves

der Riß - tear, crevice, rip

ergießen - pour

der Umriß - outline

der Dachboden - loft

locken - lure, tempt, grab the attention

das Faß - keg
 

S. 29 aufstapeln - stack up

angelehnt - ajar

die Karbidlampe - carbide lamp

schleppen - drag, carry, tote

rückwärtig - back, rear

verschwinden - disappear

zusammenfahren - start (jerk from being startled) unwillig - indignant, annoyed

hinzufügen - add, append

anzapfen - tap (a keg)

die Theke - bar, counter

wuchten - heave
 

S. 30 dagegenstemmen - press against

verschnaufen - take a breather

kauern - crouch, squat down, cower

mager - lean, thin, low fat

zittern - tremble, shake, quiver

die Anspannung - strain

träge - lethargic, inert

schlingen - tie, wrap

wiegen - rock, shake, sway

der Reifen - band

zentnerschwer - centner, very heavy

das Fältchen - wrinkle

zusammenschieben - push together

der Unsinn - nonsense
 

S. 31 sich abfinden (mit) - come to terms with

anma end - arrogant, overbearing

verspüren - feel, perceive

streiten - argue, fight

heikel - delicate, tricky

unauffällig - inconspicuous

das Nebengleis - side track

versöhnlich - conciliatory

verkneifen - do without, refuse oneself something

trösten - console
 

S. 32 der Flüchtling - refugee

flüstern - whisper

eindringlich - urgent, forceful

pendeln - swing, oscillate

verkehren - frequent, operate

verraten - betray, reveal
 

S. 33 uberbittlich - merciless

drängen - push, urge

der Spruch - saying, aphorism
 

S. 34 der Götzendienst - worship of an idol

wackeln - wobble

die Gegenprobe - crosscheck

verplaudern - blab, prattle away

zerquetschen - squash, crush

bugsieren - tow, steer
 

S. 35 die Wölbung - arch, vault

vorgeschrieben - dictated

abweichen - deviate

die Geschicklichkeit - skill, dexterity

S. 36 der Kurzwarenladen - haberdashery

einisten - nest, nestle in

umherirren - wander around

die Schutthalde - rubble heap

schier - almost, nearly

die Trümmer - (pl.) debris, rubble

der Trampelpfad - beaten path

die Andeutung - hint, suggestion

unbeholfen - clumsy

aufgeschichtet - stacked up

unfaßbar - incomprehensible

ursprünglich - originally

der Verlauf - course (of events)

die Wüste - desert
 

S. 37 der Bombentrichter - bomb crater

herausstellen - turn out, appear

bereitwillig - wiiling, eager

staunen - be astonished

ständig - constant

weigern - refuse, deny

S. 38 ernähren - nourish, feed

die Lebensmittelkarte - food ration card
 

Kapitel 4: Seiten 39-46
 

S. 39 der Umzug - move, procession

verfeuern - burn, use up

das Hochgebirge - high mountain region

das Ufer - shore

die Wiese - meadow

reichen - reach, hand someone something, be enough

die Ebene - plain

verwandeln - change, transform

der Hügel - hill

der Kamm - comb, crest

der Steigerwald - forest northwest of Nürnberg

der Walfisch - whale

eigens - (e)specially

ansetzen - put, add on, fix, set, apply

der Schutz - protection, shelter

die Überschwemmung - flood

der Wasserschaden - water damage
 

S. 40 sich verabreden - arrange, set a date, make an

das Gebet - prayer appointment

keuchen - pant, gasp

triefen - drip

färben - dye

die Wassernixe - water nymph

dringend - urgent
 

S. 41 faulen - rot

das Elend - misery

die Holzbohle - wood plank

eingemacht - pickled, preserved

geschafft - done

kreischen - shriek

S. 42 vermeintlich - alleged

erhaschen - catch

schimpfen - scold, complain

kündigen - terminate, give notice

der Prügel - cudgel, beating

verweisen - refer, expel

sich unterhalten - amuse oneself

die Sündflut - "sin flood"

ertrinken - drown

erwischen - catch
 

S. 43 das Pausenbrot - snack

abbeißen - bite off

S. 44 erschöpft - exhausted

überlegen - consider, think about

die Eichel - acorn

die Gerste - barley

S. 45 angewidert - disgusted

sich erkundigen - ask about, inquire after

erleichtert - relieved

gelaunt - (have a) mood

muffig - musty, grumpy

brummeln - growl
 

S. 46 die Verlegenheit - embarressment

fies - nasty, mean

schnurstracks - straight, straightaway

angeblich - alleged

die Latte - lath, slat, picket

der Einfall - idea

das Laub - foliage, leaves

modrig - moldy, musty

Kapitel 5: Seiten 47-58
 
 
 

S. 47 der Sockel - pedestal, base

das Gitter - lattice, grill, grate
 

S. 49 leisten - achieve, accomplish (sich) afford

täuschen - mislead, deceive

die Begeisterung - enthusiasm
 

S. 50 einziehen - confiscate, move in, draw

die Eigenart - peculiarity

nuscheln - mumble
 

S. 51 durchqueren - cross

nachahmen - imitate

sich bei jemandem einhängen - take someone's arm
 

S. 52 steil - steep

hüpfen - hop
 

S. 53 vergeblich - vain, futile

schleichen - creep, sneak, crawl

die Aufregung - excitement

wirr - tangled, confused

umrempeln - jostle, knock over

behaupten - claim, maintain, assert

scheuchen - chase

vertreiben - drive off (Zeit) while away

unterlassen - omit, refrain from doing

eindringen - force one's way in

gelten - be valid, apply to

hetzen - hunt, set (a dog) on

gellend - piercing

die Kehle - throat

hüten - guard, look after

das Gerücht - rumor

der Fallschirm - parachute

das Anwesen - property, estate

zögern - hesitate, waver

S. 55 überschlagen - (voice) crack

packen - grab

klauben - scoop up

schleudern - throw

zerren - drag, haul

jaulen - howl

S. 56 der Lärm - noise

mit den Achseln zucken - shrug (the shoulders)
 

S. 57 schnuppern - sniff

eilen - hurry

wickeln - wrap

die Schürze - apron
 

S. 58 verraten - betray, reveal
 

Kapitel 6: Seiten 59-63
 
 
 

S. 59 der Witz - joke

sich beklagen - complain

auffordern - ask, order, summon

durchsickern - leak out

abzweigen - branch off, set aside

spenden - donate, contribute

quälen - torture

der Griesgram - grump, grouch

der Schinder - slave-driver
 

S. 60 der Dampf - steam
 

S. 61 wehen - wave, blow, drift

der Fleck - spot, stain

unverhohlen - undisguised
 
 
 

S. 62 zugegeben - admitted, conceded
 

S. 63 gekränkt - offended, hurt

geleiten - escort

kariert - checked, checkered
 
 
 
 
 

Kapitel 7: Seiten 64-85
 
 
 

S. 64 die Besorgung - errand, dealing

unverrückbar - immovable

ständig - constantly

benötigten - need
 

S. 65 sich weigern - refuse

verweisen - refer

starrköpfig - stubborn

das Gewitter - thunderstorm

räumen - leave, evacuate, clear

verwahren - keep

entgräten - bone

verlesen - pick
 

S. 66 das Zinnkraut - horse-tail, Dutch rush

verrichten - do, carry out

verwenden - use

häufig - frequent, often

übel - nasty, bad

S. 67 bekanntgeben - announce

der Kloß - dumpling

anrühren - touch, mix

aufbrausen - flare up

deutlich - clear

der Wirsing - savoy
 

S. 68 verkniffen - pinched

verfinstern - darken

knallen - bang, slam

ausgefallen - unusual
 

S. 69 mahlen - grind
 

S. 71 derart - so, in such a way

nüchtern - with an empty stomach, sober

schlüpfen - slip (into or out of)
 

S. 72 auffallend - noticeable, striking

der Quatsch - nonsense

wimmeln - crawling with

ablenken - divert, distract

die Einzelheit - detail
 

S. 73 poltern - crash about

der Gegenstand - object

verweben - interweave

spähen - peer, look out

der Spalt - crack, gap
 

S. 74 der Anhänger - trailer, follower

der Pickel - pick

die Schaufel - shovel

die Sperre - barrier

verkeilen - wedge tightly

wackeln - wobble

senkrecht - vertical

der Abstand - distance

klemmen - jam, squeeze, stick
 

S. 75 erobern - conquer

die Wehrkraftzersetzung - damage to the military

widersprüchlich - contradictory
 

S. 76 absonderlich - odd, peculiar

aufschnappen - pick up

abgucken - learn, copy from

geneigt - inclined

zittern - tremble, shake

prasseln - patter, crackle

überreden - persuade
 

S. 77 die Feststellung - discovery, observation

gipfeln - peak

schätzen - estimate, guess
 

S. 78 der Morast - morass

baufällig - dilapidated
 

S. 79 nützen - be of use

die Gelegenheit - opportunity

schwenken - swing
 

S. 80 abwehren - beat back, repulse, ward off

die Ansicht - die Meinung

rutschen - slip, slide

lösen - remove, detach, undo
 

S. 83 der Tau - dew

verdunsten - evaporate

die Schar - crowd, troop, flock

der Spatz - sparrow

pflügen - plow

günstig - favorable

die Einmündung - estuary, mouth
 
 
 

Kapitel 8: Seiten 86-104
 
 
 

S. 87 lauschen - listen, eavesdrop

andächtig - devout, pious

verkünden - announce, proclaim

S. 88 entzückt - delighted

beschwingt - elated, lively

keuchen - pant, gasp

S. 90 ausrangieren - throw out
 

S. 91 die Habe - possessions
 

S. 92 die Ermahnung - admonition. warnung

stämmig - stocky, burly

barmherzig - merciful
 

S. 94 der Verlauf - course, run

sich beschweren - complain

S. 95 nachdrücklich - emphatic, forceful

die Anstalt - preparation, institution

entweichen - escape

erläutern - explain, comment on
 

S. 96 gewissermaßen - in a way, so to speak

unbedingt - unconditional

beziehungsweise - or rather

hinzufügen - add
 

S. 97 diesbezüglich - concerning this

kahl - bald, bare
 

S. 98 fassungslos - stunned, speechless

verpetzen - snitch
 

S. 99 die Enttäuschung - disappointment

verschränken - fold, cross (arms, etc.)

S. 100 sich verteidigen - defend onself
 

S. 101 wüten - rage

die Rache - revenge
 

S. 102 abschreiben - copy

das Kaff - dump, hole
 

S. 103 mißglückt - unsuccessful

kramen - rummage around
 
 
 
 
 

Kapitel 9: Seiten 105-118
 
 
 

S. 105 der Messingleuchter - brass candlestick
 

S. 108 grausig - horrible
 

S. 109 gräßlich - horrible, awful

verroht - savage

beibringen - teach

vorwurfsvoll - reproachful
 

S. 110 das Zwiegespräch - dialogue

beharrlich - persistent, steadfast

aufgebracht - angry, furious

empfindlich - sensitive
 

S. 112 einträchtig - harmonious, peaceful

dröhnen - boom, roar, resound

die Errungenschaft - achievement, acquisition
 

S. 113 vertreten - substitute, represent
 

S. 114 zumute - to feel, be in a mood

unanständig - indecent
 

S. 115 tratschen - gossip

anlangen - arrive at, reach
 

S. 116 schlendern - stroll
 

S. 117 eingehend - incoming

begründen - explain, justify
 
 
 
 
 

Kapitel 10: Seiten 119-136
 

S. 119 fahrig - nervous, inattentive

tasten - touch, grope
 

S. 120 bedauern - regret, feel sorry for

schlammig - muddy
 

S. 121 der Napf - bowl

streicheln - caress, pet

eingekerbt - notched
 

S. 122 spinnen - be crazy, spin

der Hebel - lever
 

S. 123 mahnen - remind, warn, admonish

entwischen - slip away, escape

kreischen - screech
 
 
 

S. 124 verlegen - embarassed

schubsen - push

die Schorle - mixed drink, usually with carbonated water

S. 125 die Lehne - arm (of chair), support, railing

der Feigling - coward

die Geiß - goat

übertreiben - exaggerate
 

S. 126 der Kaminkehrmeister - master chimney sweep

wiehern - neigh

sich drücken - avoid doing something, get out of

das Eisbein - hip-bone something

das Pfand - security, deposit

leiern - turn a winch, drawl on

absichtlich - intentionally
 

S. 128 blenden - blind

der Weihrauch - incense

überkippen - overturn, upset

gemein - vulgar, common
 

S. 129 die Fassung - composure

großspurig - arrogant
 

S. 130 überschnappen - snap, flip out, go crazy

S. 132 ausgerechnet - just this

bestätigen - confirm, verify
 

S. 133 leugnen - deny

zuständig - belonging to, competent, responsible

trotzig - defiant, obstinate
 

S. 134 verweilen - stay, linger

leichtfertig - frivolous

die Empore - choir, loft, gallery

die Brüstung - rampart, sill

das Abenteur - adventure

die Unterstellung - insinuation, subordination

der Rausch - state of intoxication, "high"

beweisen - prove

betrügen - deceive
 

S. 136 umgänglich - sociable

eingebildet - presumptuous, conceited

die Andeutung - hint, intimation
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Kapitel 11: 137-150
 
 
 

S. 137 knapp - narrow, tight, scanty

das Gewicht - weight

schüren - poke, stir up

ausstehen - stand out, endure
 

S. 139 anweisen - direct, instruct

sich widmen - dedicate, devote

das Steckenpferd - hobby

S. 140 frankierern - pay the postage

die Bedingung - condition
 

S. 141 wesentlich - essential, real, material

einbürgern - naturalize, enfranchise

die Kippe - (cigarette) butt

begehrt - desired

pellen - peel, skin, husk
 

S. 142 erfordern - require, demand

schlaff - slack, loose, flabby
 

S. 143 erschüttert - shaken

kraß - crass

der Anlaß - cause, occasion, motive

entwickeln - develop, evolve, unroll

die Wanze - bug

zwangsläufig - obligatory, necessary, enforced
 

S. 144 schwärmen - swarm, adore

betäubt - dizzy, stupefied

verschmähen - disdain, scorn

widerlich - repulsive
 

S. 145 meckern - grumble

scheußlich - hideous

die Schande - disgrace

die Mulde - trough, hollow

scheuern - clean, scour, scrub
 

S. 146 tischlern - do carpentry or woodwork

pochen - knock

geschliffen - polished

geleimt - sized
 
 
 

S. 147 zwängen - force, coerce, squeeze

der Schraubenzieher - screwdriver

mißlingen - fail, miscarry

das Stemmeisen - crowbar

die Nahtstelle - joint, boundary between 2 sectors

ächzen - moan

das Vorbild - (roll) model

hobeln - plane, smooth

bestreichen - spread, smear, paint

die Schraubzwinge - screw-clamp, cramp

auskehren - sweep out
 

S. 149 die Verschwörung - conspiracy, plot

stocken - hesitate

klagen - complain, bemoan

die Mehrheit - majority

verlangen - demand, claim, desire

verzichten - renounce, resign

übersiedeln - emigrate, move

schildern - describe, depict
 

S. 150 die Ungelegenheit - inconvenience

das/der Ungestüm - violence, vehemence

verursachen - cause
 
 
 

Kapitel 12: Seiten 151-163
 
 
 

S. 151 auftragen - carry up, commission, serve up

bockig - obstinate

der Bruch - fraction, fracture

die Steckrübe - turnip
 

S. 152 achten auf - pay attention to

melden - inform, report, notify, announce

versehen - provide, furnish, do wrong,

unbekümmert - unconcerned

der Fetzen - rag

unvermutet - unexpected, unforseen

schütten - pour out

S. 153 der Teig - dough

kneten - knead

lästig - irksome, tedious

nachlässig - negligent

unbeanstandet - unopposed
 

S. 154 schlachten - butcher

die Ausrede - excuse

gutmütig - good-natured
 

S. 155 herumalbern - fool around, goof off

die Masche - stitch, bow

großzügig - generous
 

S. 156 die Furche - furrow

bevorzugt - preferred

S. 157 zusammenglucken - pal around
 
 
 

S. 158 der Kübel - bucket
 

S. 159 die Pfütze - puddle

hallen - resound, echo

zaghaft - timid, cautious

das Geländer - railing, handrail, trellis

die Befangenheit - constraint, embarrassment

sich besinnen - recollect, remember, change one's

mind

S. 160 der Stapel - pile

raten - advise, quess
 

S. 161 der Makel - blemish, flaw
 

S. 162 die Läuse - lice
 

S. 163 geachtet - admired

sich verlassen auf - count on, depend on

das Ständchen - serenade
 
 
 

Kapitel 13: Seiten 164-178
 
 
 

S. 165 die Anstrengung - effort

schlicht - plain, simple, sleek, smooth

verwinden - overcome, get the better of
 

S. 166 mogeln - cheat

der Umstand - condition, situation

zweifeln - doubt

die Abmachung - agreement, arrangement
 

S. 167 die Vereinbarung - agreement, arrangement

jähzornig - hot-tempered

klauen - steal

außer sich geraten - fly off the handle, lose it
 

S. 168 drohen - threaten

die Heimlichkeit - secret

gefälligst - if you please

S. 169 der Bescheid - knowledge

sämtlich - collective

S. 170 erraten - solve, quess

S. 171 die Schlagzeile - headline

die Währung - currency

erheblich - considerable, important

klammern - fasten, clamp

der Lockenwickler - curl-paper
 

S. 172 das Pergament - parchment
 

S. 173 die Stange - pole, stake
 

S. 174 Haken schlagen - take evasive action

austoben - romp
 

S. 175 benagen - gnaw

der Trichter - funnel

S. 176 die Schläfe - temple (part of head)

schräg -slanting, oblique

recken - strech, extend
 

S. 177 traktieren- treat, negotiate, treat badly

verzweifelt - desperate
 
 
 
 
 

Kapitel 14: Seiten 179-191
 
 
 

S. 179 der Speicher - granary, silo, reservoir

das Lager - storehouse, warehouse, camp

der Bezugsschein - ration card

der Vertrag - contract

der Streckenarbeiter - rail worker

das Gleis - train (track)

sich verpflichten - pledge

die Witterung - weather, atmospheric conditions

S. 180 verzehren - consume, expend, waste

dringend - urgent

nahelegen - suggest, urge, make plain, bring home

rülpsen - burb

empört - indignant

schmatzen - smack the lips

einhalten - follow, observe, adhere to
 

S. 181 stricken - knit

häkeln - crochet

nähen - sew

(ab)spülen - rinse off, wash
 

S. 182 eifrig - eager

S. 183 murren - murmer, grumble

der Eindruck - impression
 

S. 184 der Faden - thread

die Säge - saw

dreschen - thresh
 

S. 185 abstreiten - dispute

ausnahmsweise - by way of exception, exceptionally

die Quere - diagonal

eifersüchtig - jealous

vorbringen - bring forward, allege, utter, express

die Mitteilumg - communication, report
 

S. 186 die Fichte - spruce, fir (tree)

das Versteck - hiding place

schaffen - create, achieve, do

abweisen - refuse, send away, reject

S. 187 das Brünnlein -little fountain (die Brunne)

der Einwand - objection, protest
 

S. 188 wagen - dare

S. 190 sich räuspern - clear one's throat

dämmern - grow light or dark

mitkriegen - get, understand
 

S. 191 anerkennen - recognize, acknowledge
 
 
 
 
 

Kapitel 15: Seiten 192-203
 

S. 193 ratlos - perplexed, helpless

der Knauf - knob
 

S. 194 humpeln - hobble, limp

beratschlagen - confer with, consult
 

S. 195 stolpern - stumble, trip

rütteln - shake, jolt, vibrate

der Erfolg - success
 

S. 196 beschwören - swear, take an oath, implore
 

S. 197 versagen - deny, refuse, fail

zurechnungsfähig - responsible, of sound mind

der Knick - crack, bend

erledigen - take care of (a matter)

veranlassen - cause, bring about
 

S. 198 winzig - sehr klein
 

S. 200 der Verrat - treason, betrayal

preisgeben - give up, reveal

das Handgelenk - wrist
 

S. 201 der Knall - bang, explosion

knipsen - punch, clip, snap

der Bruch - break, fracture

die Spur - trace, track, footprint

unlängst - recently

einholen - overtake
 

S. 202 der Schulranzen - backpack

S. 203 behäbig - corpulent, stout, comfortable
 
 
 
 
 

Kapitel 16: Seiten 204-217
 

S. 204 die Kurzwaren - (pl.) haberdashery

der Entschluß - decision

zusätzlich - additional

erstehen - arise

die Rate - instalment
 

S. 205 ohrfeigen - slap

der Schädel - skull
 

S. 206 sich versöhnen - reconcile

der Wettstreit - competition

das Gedudel - tooting, tantara

verstauen - stow away

der Verschlag - compartment, shed
 

S. 207 tünchen - whitewash
 

S. 208 schleudern - sling, hurl
 

S. 211 der Säugling - infant, suckling
 

S. 212 der Bogen - bow, curve, arch, vault

die Wölbung - arch, vault

verhelfen - help, assist, procure

die Schwelle - threshhold, crossbar

das Karo - diamond (playing card)
 

S. 213 verzehren - consume, eat up, waste, spend

angeblich - alleged
 

S. 214 abhauen - cut down, scram

blinder Passagier - stowaway

nachtrauern - mourn
 

S.215 unverzüglich - immediate, sudden, at once
 
 
 
 
 

Kapitel 17: 218-235
 
 
 

S. 218 überwinden - overcome, get over

stochern - poke, pike one's teeth

der Happen - morsel
 

S. 219 ansteckend - contagious

die Masern - measles
 

S. 220 gestehen - admit, acknowledge

belauschen - overhear, eavesdrop
 

S. 222 schleichen - crawl, slink, sneak

schaben - scrape, pare, grate
 

S. 227 fegen - sweep, clean, scour

klebrig - sticky

stäuben - powder, dust
 

S. 229 niedergeschlagen - dejected

sich widmen - dedicate, devote oneself
 

S. 231 wüst - desert, waste, dissolute, vulgar
 

S. 232 der Schimmel - mold, mildew, white horse

zürnen - be angry
 

S. 233 inständig - urgent, pressing, earnest

die Schonung - consideration, regard, indulgence

vergießen - spill, pour out

überwältigt - overcome, subdued, subjugated

die Vergeudung - waste, extravagance

das Gehöft - farm

balgen - wrestle, romp, fight
 

S. 234 schaben - scrape, scratch, pare

zucken - jerk, twitch

zappeln - wriggle, kick, struggle

huschen - slip hurriedly, flit

der Gips - gypsum, plaster of Paris
 
 
 
 
 

Kapitel 18: Seiten 236-250
 
 
 

S. 236 der Scheitel - (hair) part, parting

schartig - jagged

die Klinge - blade

stillen - nurse, staunch (blood), quench

stippen - steep, dip
 

S. 237 fauchen - spit, hiss
 

S. 238 der Ausflug - trip, excursion, fieldtrip

S. 239 der Hochmut - pride, arrogance
 
 
 

S. 240 der Rummel - uproar
 

S. 241 der Lieferant - contractor, purveyor

pökeln - pickle
 

S. 242 der Batzen - small obsolete German coin; lump, clod
 

S. 243 kosten - cost, taste
 

S. 245 die Lake - brine, pickle
 

S. 248 enterben - disinherit
 

S. 250 schlitzen - slit, slash
 
 
 
 
 

Kapitel 19: 251-268
 
 
 

S. 254 gerüstet - prepared

schwanken - rock, sway
 

S. 255 verschaffen - obtain, procure
 

S. 257 verdrießlich - vexed, annoyed

verschätzen - falsely estimate
 

S. 260 überflüssig - superfluous

volljährig - of age
 

S. 261 die Ablehnung - refusal, rejection
 

S. 264 kippeln - wrangle, topple
 

S. 267 der Mohr - Moor, black person
 

I.  Wählen Sie 10 der Begriffe und Schreiben Sie 2 Sätze darüber!  (20)

    Albin          Männerarbeit          pendeln         Dave

             Erwin Schellenberger         Heidemarie              Herr Schopper

    Gasthof zum Elefanten           Verena            Frau Schumm          Erna

          die Streckenarbeiter                   Christenpflicht
 

 II.  Wählen Sie 8 der folgenden Themen und erwähnen Sie 5 Punkte darüber!  (40)

 1.  Wer sind die Hauptpersonen?

 2.  Beschreiben Sie die Beerdigung!

 3.  Wie hat Oma Mariechen den Krieg in Hesterhausen beendet?

 4.  Warum kommt Oma Elsbeth endlich in Hesterhausen an?

 5.  Beschreiben Sie Ernas Brüder!

 6.  Beschreiben Sie Herrn oder Frau Mulik!

 7.  Beschreiben das Leben im Schloß!

 8.  Beschreiben Sie die dolle Kuni und ihr Leben!

 9.  Beschreiben Sie Johannas Schule!

10. Beschreiben Sie das Dorf Hesterhausen und seine Einwohner!

11. Besprechen Sie die Bedeutung des Küchenstuhls!

12. Besprechen Sie die Stacheldrahtkrankheit!

13. Besprechen Sie die Rolle der Zeitung in der Geschichte!

14. Besprechen Sie die Himbeerzeit!

15. Besprechen Sie Mannis Eifersucht!
 

III.  Wählen Sie 2 der Themen und diskutieren Sie 10 Aspekte davon!  (20)

 1.  Besprechen Sie Johannas Entwicklung!

 2.  Besprechen Sie ein der anderen Hauptfiguren.  Wie stellte der Erzähler diese Figur dar?   Hat sich diese Figur
        geändert?         Hat die Meinung der Lesers oder des Erzählers über diese Figur im Lauf der Geschichte geändert?

 3.  Vergleichen Sie die zwei Omas!

 4.  Diesem Text nach hat man etwas von dem Krieg gelernt?
 
 

Richtig oder Falsch?

 1.  Winter 1948 gab es viel Schnee in Hesterhausen.

 2.  Die Oma braucht einen Mann, um Bierfässer aus dem Keller zu holen.

 3.  Erna Thürmers Vater war in englischer Gefangenschaft.

 4.  Oma Mariechen hat Tante Fannis Freundin Verena gern.

 5.  Oma Elsbeth wohnt in Heidelberg.

 6.  In Thürmers Keller stehen viele Tiere.

 7.  Oma Mariechen trägt farbenvolle Kleidung.

 8.  Einige Leuten in Hesterhausen haben Angst vor den Amerikanern.

 9.  Oma Mariechen hat den Stuhl und auch den Macht in der Küche verloren.

10. Johanna und ihre Freundin wissen nicht, wie Schokolade schmeckt.

11.  Der Rote Baron will Johanna herausfordern.

12. Johanna will ihr ganzes Leben in Hesterhausen verbringen.